오늘 Tufs
오늘 TUFS
특별 기능
슬롯 추천 외국 연구 교사
book
오늘 TUFS

슬롯 추천 외교 대학원 대학원, 영어 교육 및 영어 통역 번역 실습

TUFS 기능

슬롯 추천 외교 대학 대학원 대학원은 영어 교육 교육과 영어 해석 및 번역 실습 중 하나입니다

2014 년까지 두 프로그램 모두 언어 응용 및 슬롯 추천 교육 과정의 전공으로 "중지"하고 국제 연구 대학원의 국제 커뮤니케이션 및 통역 과정이지만 현재 (2015 년부터) 국제 연구 대학원, 세계 언어 및 사회 과정 전공의 일부입니다

두 프로그램 모두 이름이 점점 줄어들고 덜 눈에 띄게되었지만 콘텐츠는 점점 더 풍부 해지고 있습니다 교직원과 학생들은 열정으로 가득합니다! 이번에는 오늘 TUFS가 대학원의 슬롯 추천 교육 프로그램과 실용적인 슬롯 추천 해석 및 번역 프로그램을 소개 할 것입니다

슬롯 추천 교육 프로그램

우리는 슬롯 추천 교육을 담당하는 Negishi Masafumi 부교수 (Negishi Masafumi 부교수)에게 대학원에서 슬롯 추천 교육 교육에 대해 요청했습니다

—— Master 's Course English Pedagogy 프로그램의 특성은 무엇입니까?

Master 's English Pedagogy 프로그램의 독특한 특징은 슬롯 추천 교육학 분야와 관련된 다양한 학문 분야와 함께 공부할 수 있다는 것입니다 슬롯 추천 교육은 학제 간 연구 분야이며, 광범위한 분야 및 인접 분야가 있지만 우리 대학은 이러한 분야에 대한 포괄적 인 커리큘럼을 제공하며 여러 풀 타임 교수진의 협력 및 공동 작업 교육 시스템을 구현합니다

—— 어떤 종류의 수업이 구체적으로 제공됩니까?

슬롯 추천 교육 방법과 관련된 분야 (어휘 교육, 문법 교육, 작업 활동 등 중심), 초등학교 슬롯 추천와 같은 언어 교육과 관련된 분야, 언어 시험 연구, CERF 링 연구, CORPUS LIGUSTICTIOST, CORPUS RESTRATIOS, CORPUS RESTRATIOS 및 제 2 언어 획득과 같은 분야와 같은 연구 디자인 및 통계와 같은 연구 방법과 관련된 분야에 더해 이 외에도 언어학, 슬롯 추천, 발음 및 심리학과 같은 슬롯 추천 교육과 관련된 분야에서도 전용 수업이 제공됩니다 또한 파트 타임 교사의 수업은 독서 이론, 쓰기 이론, 듣기 이론, 말하기 이론, 슬롯 추천 수업, 교재 이론 등과 같은 교훈을 제공합니다

—— 우리에게 매력적인 포인트를 제공하십시오

이 수업의 주요 특징은 최첨단 교육 및 연구를 제공하는 교사가 제공한다는 것입니다 또한, 슬롯 추천 교육에 대한 연구는 대학 내에서 수행되고 있으며, 이는 일본뿐만 아니라 전 세계에서도 관심을 끌고 있으며, 학생들은 이러한 연구에 초기에 참여하고 참여할 수있는 기회를 얻었습니다 이 고급 교육의 결과로, 우리는 일본 슬롯 추천 교육 세계를 이끄는 주니어 및 선임 슬롯 추천 교사뿐만 아니라 일본 및 해외 대학의 많은 다른 연구자들뿐만 아니라 출판사 및 테스트 자료 개발 기관에 활발한 사람들을 제작했습니다


다음, 우리는 대학에서 슬롯 추천 교육을 공부 한 두 명의 대학원생을 인터뷰했습니다

Inoue Chihiro (2006 년 마스터 프로그램 완료)

inoue는 가장 왼쪽에 있습니다

—— 먼저 자신을 소개하십시오

현재 그는 영국 베드포드 셔 주 대학의 영어 학습 및 평가 센터의 강사입니다 그는 Eiken, Ielts, Cambridge Eiken 및 Aptis를 포함한 영어 테스트를위한 수많은 연구 개발 프로젝트에 참여하고 있습니다 또한 2014 년부터 일본 타임즈 세인트 심판 (St Shimbun)을 위해 매주 "English Q & A"에 대한 칼럼을 작성해 왔습니다 저는 슬롯 추천 외교 대학에서 4 학년 학부, 2 학년 대학원 석사 프로그램 및 1 년 박사 프로그램을 포함하여 7 년 이상 일해 왔습니다 학부 시절에는 많은 교육 및 언어 관련 수업을 들었지만 언어 테스트 이론을 발견 한 후 재미에 매료되어 대학원에 가기로 결정했습니다 현재 연구원의 기초는 마스터 과정에서 배운 것들이라고 생각합니다

—— 대학원에서의 시간은 어떻습니까?

석사 과정에는 많은 세미나 스타일의 수업이 많았으며, 전문 책과 논문을 읽고, 논의 및 글을 쓰면 논리적 사고 기술을 향상시키는 데 도움이되었으며, 다양한 관점에서 사물을 고려하는 것도 가르쳐주었습니다 다양한 학생들이 있었고 많은 학생들이 현재 교사와 일하는 성인에 등록 했으므로 수업은 자신의 생각과 경험을 나눌 수있는 소중한 기회였습니다 주인의 논문을 쓸 때, 나는 기본 아이디어에서부터 내 상사뿐만 아니라 관련 분야 및 통계 교사와도 상담했습니다 모든 교사들은 각자의 분야의 최전선에서 활동하고 있지만 학생들을 가르치는 것에 대해서도 열정적입니다 나는 "이런 대학 교수가되기 위해 최선을 다할 것"이라고 생각하게하는 지시를받을 수 있다고 생각합니다 현재 직장에서 매우 부유 한 자산이었습니다

Murakami Akira (2009 년 마스터 프로그램 완료)

—— 먼저 자신을 소개하십시오

현재, 저는 Cambridge University의 이론 및 응용 언어학과의 연구원으로 연구를 계속하고 있습니다 우리 대학에서 공부 한 후, 저는 이론과 캠브리지 대학교의 언어학을 응시했습니다

—— 대학원에서의 시간은 어떻습니까?

나에게, 슬롯 추천 외교 대학 대학원에서 영어 교육 전문가 과정의 장점은 영어 교육과 관련된 광범위한 수업을 제공하며 다른 과정을 비교적 자유롭게들을 수 있다는 것입니다 따라서 학교에 다니면서 제 2 언어 습득 이론, 언어 테스트 이론 및 어휘 교육과 같은 영어 교육의 중심 영역뿐만 아니라 코퍼스 언어학, 자연 언어 처리 및 언어 통계와 같은 다양한 관련 및 근접 영역을 배울 수있었습니다 저의 연구는 자연 언어 처리 기술을 사용하여 대규모 언어 데이터에서 정보를 추출하고 통계 및 기계 학습 방법을 사용하여 분석하여 제 2 언어 습득 연구를 포함한 언어 연구에 기여하는 것을 목표로합니다 그러나이 과정은 문학 및 과학 기반 연구에 필요한 지식과 기술을 습득 할 수있는 유일한 방법이라고 생각합니다 그 결과, 전 세계 대학의 언어학과와 교육, 심리학 및인지 과학 부서에서 많은 관련 직책이 있다고 생각하며 내 경력에는 많은 옵션이있었습니다 영어 교육에 대해 생각할 때, 당신은 소위 인문학에 대한 강한 인상을 가질 수 있지만, 나는 내가했던 것처럼 학제 간 분야에서 지식을 습득하는 것도 가능하다고 생각합니다

슬롯 추천 해석 및 번역 실습 프로그램

우리는 대학원의 해석 및 번역 지침에 대해 슬롯 추천 해석 및 번역 실용 프로그램을 담당하는 Tsuruta Chikako 교수 (국제 연구 대학원)에게 물었습니다

—— 마스터 코스 슬롯 추천 해석 및 번역 프로그램의 특성은 무엇입니까?

대학원에서 해석 및 번역을 연구하는 주요 특징은 2 년에 걸친 이론과 실천의 균형을 유지한다는 것입니다

—— 2 년 프로그램이 무엇인지 정확하게 알려주십시오

석사 학위 첫해에 학습의 주요 초점은 해석 이론과 순차적 해석입니다 석사 학위 첫해에는 통역사를 순차적으로 완료하기 위해 기술을 습득하는 동시에, 마스터의 논문 또는 마스터 연구 (용어집 컴퓨팅, 일본어-슬롯 추천 번역)를 완성하기 위해 특히 관심있는 주제에 기여할 수있는 주제를 계속 추구합니다 주제는 1 월 말 컨셉 프레젠테이션에서 발표 될 예정입니다 반면에, 순차적 해석의 기술과 관련하여, 2 년째 에세이 프레젠테이션을 연속적으로 해석하는 것은 공개적으로 해석을 수행 할 수있는 기회가 될 것입니다 두 번째 해에는 동시 해석 수업과 실습 훈련을 실행하는 수업을 수강하는 동안 논문을 완성하는 것을 목표로합니다 두 번째 해는 봄 학기에 중간 프레젠테이션을 개최 할 예정이며 12 월 초에 일시적으로 제출되어 1 월에 책을 제출 한 다음 2 월에 논문을 검토 한 다음 논문 프레젠테이션이 개최됩니다

—— 이것은 균형 잡힌 방식으로 이론과 실천을 모두 배우는 방법입니다!

예, 2 년 동안 실습을위한 "통역사 실무"수업이 있으며, 일본 통역사 및 번역 학회에 적극적으로 참여하고 발표 할 수있는 기회가 있습니다 해석과 번역의 본질은 원산지 언어로 말하는 것을 이해하고 이론과 실천에서 수행되는 기초 인 목표 언어로 정확하고 명확하게 표현하는 것입니다


다음, 우리는 대학에서 슬롯 추천 해석과 번역을 공부 한 3 명의 대학원생을 인터뷰했습니다

Hiraga Yoko (대학원에서 마스터 프로그램 완료)

—— 먼저 자신을 소개하십시오

"슬롯 추천를 사용하는 직업"이라고 부르는 여러 가지 방법이 있지만 해석 과정에서 배운 해석 및 번역 기술과 함께 일했습니다 작업을 해석 할 때, 나는 주로 다양한 회의에서 일본-슬롯 추천 해석과 고급 공무원을위한 정중 한 방문에 대한 책임을 맡았으며, 비즈니스 트립에 동행하고 다양한 정부의 정부 공무원 및 전문가와의 의견을 대가로 통역사로 일할 수있는 기회를 가졌습니다 재료 등의 번역 요청도 제공됩니다 방어 및 보안 분야의 번역은 쉽지 않지만, 학생 시절부터 일한 것처럼 의사 소통 방법에 대해 생각하는 것이 보람있는 이유입니다

—— 대학원에서의 시간은 어떻습니까?

나는 대학원에서 통역사 훈련 없이이 소중한 기회를 가졌을 것이라고 생각하지 않습니다 분위기에서 행동하는 방법에서 통역사를 준비하는 방법에 이르기까지, 나는 진학생들과의 훈련과 선생님들의 다양한 조언으로 실질적으로 사용할 수있는 대학원에서 배우는 것이 얼마나 유리한 지 알고 있습니다 제가 해석 과정에서 얻은 것은 학생이었을 때 상상할 수 있었던 것보다 더 의미가 있었으며 기술을 활용할 수있는 직장 환경으로 이끌었습니다 완료 후 경력과 직접적으로 연결되어 있다는 사실은 우리 대학에서 해석 및 번역 교육을받는 것이 매력적이라고 생각합니다

사진 : 국방부에서 제공

Ishimoto Hiroaki (대학원에서 석사 프로그램 완료)

—— 먼저 자신을 소개하십시오

우리 대학의 전문 국제 커뮤니케이션 및 해석 과정을 마친 후, 나는 미쓰비시 슬롯 추천의 UFJ Bank에서 일하고 있습니다 저는 싱가포르에서 3 년 미만으로 일한 후 현재 은행을위한 글로벌 전략을 계획, 개발 및 수행하는 부서에 있습니다

—— 대학원에서의 시간은 어떻습니까?

국제 커뮤니케이션 및 통역사 특별 코스에 등록하여 주로 해석 및 번역에서 공부하면서보다 고급 국제 커뮤니케이션 기술을 습득하고자했습니다 훌륭한 선생님과 친구들로 둘러싸여 많은 것을 배웠지 만 대학에서 얻은 가장 중요한 것은 단어의 힘과 잠재력을 깨닫는 것이 었습니다 전문적인 수준으로 언어를 공부하고 언어를 추구하는 것은 순수한 언어 학습이 아닙니다 단어를 통해 배경에 대해 배우십시오 당신이 말하는 사람의 문화와 생각에주의를 기울이고 상대방의 진정한 의도를 이해하는 데 집중하십시오 당신이하고 싶은 말을 전달할 수 있도록 진지하게 생각하십시오 나는 단어가 당신을 외부 세계와 연결할 수있는 좋은 기회가 될 수 있다고 생각합니다

나는 싱가포르의 많은 친구들과 신뢰를 구축 할 수 있었고, 또한 그것을 조사 할 수 있었고, 현재 부서의 팀에 참여하여 미래의 전략과 비즈니스 정책을 극적으로 변화시킬 어려운 정책을 촉진했습니다

Ehara Takeshi (대학원에서 마스터 프로그램 완료)

—— 먼저 자신을 소개하십시오

대학의 해석 과정을 마친 후 현재 프리랜서 번역가이며 주로 회사 웹 사이트, 보도 자료, 소프트웨어, 서적 등을 번역합니다

—— 대학의 대학원에서 시간은 어떻습니까?

대학원에서 통역사로서의 경험은 현재 번역 작업에 매우 유용하다고 생각합니다 이것에 대한 가장 중요한 것 중 하나는 캠퍼스에서 강의를 해석 한 경험입니다 나는 1 년에 이런 종류의 "실습"에 대한 몇 가지 기회를 가졌습니다 실무 훈련 기간 동안, 당신은 비즈니스, 금융 및 문학과 같은 다양한 주제에 대한 강의를 해석 할 것이며, 당신은 당신의 눈으로 청중의 실제 반응을보고 느낄 수 있습니다 또한, 훈련 후, 당신은 당신의 자신의 녹음 된 통역사로 기록되고 후회하는 포인트를 편집하게됩니다 나는 단순히 조용히 해석하는 대신 강의의 핵심 요점을 실제로 이해할 수 있었는지, 청중에게 전달되었는지에 대해 반복적으로 경험하고 생각함으로써 해석 기술을 훈련시켰다

—— 당신의 작업에 사용되고 있다고 생각합니다!

이 경험은 번역 작업에 부응합니다 번역은 텍스트 정보로 제한되므로 각 단어를 번역하고 무기 변환이 될 수 있습니다 그러한 경우, 당신이 그것을 통역사로 읽고 작가의 주장이 무엇인지, 이것이 연설이라면 작가의 주장이 무엇인지, 무엇을 강조하는지, 그리고이 문장이 메시지를 명확하게 전달하는지에 대해 생각한다면, 3 차원에서 문장을 이해할 수있을 것입니다 결과는 만족스러운 결과입니다 이런 식으로 통역사의 방식을 통합하면서 번역이 새로운 작업으로 이어지고 있다고 생각합니다

페이지 상단