피망 슬롯 대학원의 일본-영어 응용 해석 및 번역 프로그램을위한 실용적 동시 해석

2021 년 7 월 30 일

글로벌 연구 대학원의 일본-영어 응용 해석 및 번역 프로그램의“응용 해석 및 번역 연구 1”과정은 학부 클래스의 단순한 해석과 협력하여 두 개의 피망 슬롯 동시 해석 관행을 수행했습니다 Zoom의 언어 번역 도구를 사용하여 학생들은 학부생의 영어 프레젠테이션을 일본어로 일본어로 해석했습니다 두 번째 수업에서 대학원생들은 일본어를 영어로 간단하게 해석했습니다
우리는 각각 통역사와 발표자/청중으로 참여한 2 명의 대학원생과 2 명의 학부생의 의견을 소개하고 싶습니다

(1) 영어를 일본어로 한 학생들의 의견 동시 피망 슬롯

  • Sasaki Yusuke (글로벌 연구 대학원의 일본-영어 응용 피망 슬롯 및 번역 프로그램, 2 학년)

  • Obuchi Marina (문화 언어 학습 학교, 3 학년 독일 전공)

(2) 일본어로 영어를 한 학생들의 의견 동시 피망 슬롯

  • Ookawa Naomi (글로벌 연구 대학원의 일본-영어 응용 피망 슬롯 및 번역 프로그램 2 학년)
    이 두 번째 실용은 해석이 일본어에서 영어로 이루어 졌기 때문에 달랐습니다 대학원생들은 우리와 다시 협력하여 프레젠테이션을 해석했습니다 첫 번째 실용의 주제는 경제학 이었지만 이번에는 프레젠테이션이 더 개인적이었습니다 연사들은 취미에서 고향에 이르기까지 의사 소통하고자하는 것에 대해 자유롭게 이야기했습니다 나는 그들의 기대에 부응하고 싶었 기 때문에 미리 준비하도록 동기를 부여 받았다 나는 미리 얻은 파일을 최대한 활용하고 관련 정보를 수집하고 배경을 연구하려고 노력했습니다 동시에, 나는 단어 책을 만들고 예상 문장을 적어 두는 데 시간이 걸렸습니다 우리는 프레젠테이션 당일에 연사와의 마지막 회의를 할 시간이있었습니다 나는 몇 가지 마지막 질문을하고 화자와 격려의 말을 교환했습니다 나는 불안을 억제하려고 노력했고 어떤 말도 놓치지 않기 위해 최선을 다했습니다 우리는 Zoom의 해석을 사용하여 마이크에 문제가 있었기 때문에 휴식 시간이 없었습니다 이것은 피망 슬롯 해석이 점점 일반화되고 있다는 점을 고려하면 매우 귀중한 기회였습니다 우리는 Practionum 이후 프레젠테이션을 반영 할 시간이 있었고 나는 객관적으로 내 공연을 볼 수있었습니다 또한 의견과 조언을 교환하여 많은 것을 배울 수있었습니다 해석에 대한 두 번째 기회는 없지만 이번에는 반성을 위해 미래의 해석을 향상시킬 귀중한 통찰력을주었습니다 이 프로그램은 학생들이 가능한 여러 번 해석하도록하는 다른 프로그램과 다릅니다 이 프로그램에서는 철저한 준비와 반성을 통해 자신의 능력을 연마하고 학문적 지식을 얻을 수 있습니다 더 많은 실습이 예상되고 나는 그들 각각에서 최선을 다하고 싶습니다

  • Obata Ayumi (문화 언어 연구 학교, 3 학년 독일 전공)
    이 협력은 내가 처음으로 동시 피망 슬롯을 보았을 때 기술적 인 능력에 가장 놀랐습니다 대학원생들은 우리의 말을 너무 순조롭게 피망 슬롯하여 동시에하는 것처럼 보이지 않았습니다 우리는 또한 실습을 피망 슬롯하지만, 그들이 우리가 한 일과는 달리 초안을 거의 보지 않는 것을 보는 것에 깊은 인상을 받았습니다 프레젠테이션 후, 나는 피망 슬롯이 너무 좋았 기 때문에 피드백을 제공하기가 매우 어렵다는 것을 알았습니다 나는 단순한 기술 지식 이상의 것을 얻었습니다 내 프레젠테이션을 피망 슬롯하는 대학원생은 즉시 초안을 받았다는 사실을 알리고 나와 함께 특정 단어의 번역을 확인함으로써 나 자신에게 극도의 고려 사항을 보여주었습니다 사전에 소리를 확인하고 프레젠테이션에서 언급 된 만화책을 사서 읽은 통역사들이 있었는데, 그들이 얼마나 관여했는지 느끼게합니다 나는 대학원생들을 나의 참조로 데려 가서 내 발견을 내 자신의 피망 슬롯에 적용하기를 희망합니다 이 기회를 제공해 주신 강사 인 Nishihata와 대학원생들에게 감사의 말씀을 전합니다

페이지 상단