슬롯 사이트 추천 일본-영어 해석 및 번역 실습 프로그램과 함께 수행 된 동시 해석 관행

2022.06.08

2022 년 5 월 24 일 화요일, 올해의 첫 동시 해석 훈련은 일본-영어 해석 및 번역 실습 프로그램 인 국제 연구 슬롯 사이트 추천의 주제에서 열렸습니다 이번에는 캠퍼스 투어를 사용하여 실제 교육을 실시했습니다
우리는 실용 훈련에 참여한 두 슬롯 사이트 추천생 (Ohata Tetsuya 및 Kiyomotoneto)의 보고서를 소개합니다

보고서 : Ohata Tetsuya (슬롯 사이트 추천 석사 프로그램, 2 학년 일본-영어 통역사 및 번역 실용 프로그램)

이 실습 교육은 또한 일본-영어 통역 및 번역 실습 프로그램에 속한 첫해 학생들에게 참여하기 위해 열렸으며, 2 학년 학생들은 대학 캠퍼스에서 시설을 둘러 볼 수있었습니다 교실 204의 동시 해석 부스에서 해석을 경험하고 간단한 해석 장비를 사용하여 해석 할 수있었습니다

사전 준비는 실제 훈련에 필수적이었습니다 원고를 공유하고 적절한 명사의 번역을 통일함으로써, 우리는 실제 생산에서 원활한 번역을 달성하는 것을 목표로했습니다 그러나 번역 측면에서 개선의 여지가 있다고 생각한 많은 영역이 여전히 있었으므로 이것이 앞으로도 계속 다루어야 할 문제라고 생각합니다

훈련 후, 우리는 참여한 첫해 학생들로부터 유용한 피드백을 받았습니다 해석 외에도, 나는 그들이 캠퍼스 투어라는 말과 같은 화자로 개선 할 영역을 포함하여 귀중한 의견을 받았다고 생각했습니다 그래서 나는 조금 더 재미있게 설명하는 것이 더 낫다고 생각합니다 "

해석 훈련은 향후 다양한 형식으로 계속 될 것이라고 생각합니다 이 실습 교육, 개선 영역 및 피드백을받은 문제를 바탕으로 해석 성능을 향상시키는 데 사용하고 싶습니다

보고서 : Kiyomoto on (슬롯 사이트 추천 석사 프로그램, 일본-영어 통역 및 번역 실용 프로그램, 2 년)

이 실습 훈련에서 우리는 캠퍼스 투어를했습니다 이 투어는 대학 및 기타 시설의 역사를 소개하는 교실로 시작되며, 투어는 캠퍼스 주변에서 진행되어 다양한 시설을 안내합니다 그들은 통역사를했을뿐만 아니라 투어의 구조를 생각해 내고 스피커 자체의 역할을 수행했습니다 연사는 반 친구 였기 때문에 우리는 서로의 원고를 미리 공유했으며 원고를 만드는 데 사용되는 자료의 공유를 받았으므로 준비를 완료 할 수있었습니다

이 인턴쉽을 통해 통역사는 모든 곳에서 청중을 배려해야한다는 것을 깨달았습니다 나는 통역사가 편안하게들을 수 있도록 통역 장비를 배포하고 사용하는 방법을 설명 할 필요성뿐만 아니라 스피커가 아니더라도 청취자에게 "의사 소통"하는 것이 필수적이라는 것을 깨달았습니다 또한 화자의 역할과 "통역사"의 위치를 경험할 수있는 것은 또한 훌륭한 경험이었습니다 2 개월도 채 안되어 동시 해석을 연습 해 왔기 때문에 번역 자체는 여전히 열악하고 개선의 여지가 있습니다 나는 또한 청중 앞에서 해석 한 경험이 거의 없었기 때문에 매우 긴장했습니다 내년에 나는 수업과 실제 훈련을 통해 해석 기술을 향상시키기 위해 열심히 노력하고 싶습니다

슬롯 사이트 추천

페이지 상단