슬롯 사이트생들은 일본-영어 해석 및 번역 실습 프로그램에서 실용 훈련을 해석하는 동안 동시 해석을 연습합니다

2023.06.14

2023 년 5 월 25 일 목요일, "실제 해석 및 번역 연구 1"에서 2023 년 봄 학기에 개최 된 수업은 국제 연구 슬롯 사이트에서 일본어-영어 해석 및 번역 실습 프로그램을위한 통역사 실용 교육입니다

우리는 통역사 실용 교육에 참여한 슬롯 사이트생들 중에서 Yasugata Kazuma의 보고서를 소개합니다

보고서 : Yasugata Kazuma (슬롯 사이트 석사 프로그램, 2 학년 일본-영어 통역사 및 번역 실용 프로그램)

이 실습 훈련에서 우리는 2 학년 학생들이 일본어-영어 해석 및 번역 실습 프로그램과 제휴하는 1 학년 학생들과 학부 해석 및 번역 이론을 취하는 3 학년 학생들을위한 캠퍼스 투어를 실시했습니다 이 투어는 "올해 슬롯 사이트에 입학 한 1 학년 학생들을위한 대학 시설을 소개하도록 설계되었습니다 우리는 동시에 통역사 부스와 함께 훈련 수업을 시작하고 캠퍼스의 각 시설을 방문했으며 마침내 질문 및 답변 세션을 위해 연구 강의 건물로 돌아 왔습니다

강의실에서 동시 해석 부스가 사용되었으며 교실 밖에서 간단한 해석 장비가 사용되었으며 참가자 앞에서 동시 해석이 수행되었습니다 해석 장비를 사용한 것은 이번이 처음이었으며, 모든 사람들이 마이크를 통해 해석 할 수있는 매우 귀중한 경험이었으며, "해석 된"연사와 차례로 "해석을 듣는"관객의 역할이었습니다

우리는 실제 훈련 중에 미리 조심스럽게 준비했습니다 또한 엔터테인먼트 참가자들의 오락 측면을 의식하는 동안 나는 대학을 여러 번 방문하여 1 학년 학생들에게 많은 유용한 정보를 포함시키기 위해 투어를 이끌어내는 방법에 대해 생각했습니다 나는 또한 사람들이 대학의 모든 구석 구석을 보길 원했기 때문에 여행에 더 많은 시간을 보냈습니다 따라서 우리는 거꾸로 회전하고 말하기 및 참가자들에게 퀴즈를주는 등 시간을 움직이기 위해 노력했습니다 그들이 말한 것에 관해, 우리는 그들이 담당하는 영역에서 원고를 공유하고 컨텐츠를 개선하기 위해 서로 의견을 공유하고 번역에 대한 아이디어를 제시했습니다 그런 다음 원고를 몇 번 읽고 해석을 연습했습니다

실제 행사에서 사전 작업 준비 노력은 상환되었고 각 사람은 만족스러운 번역을 할 수있었습니다 그러나 통역 장비를 사용하는 것은 처음이기 때문에 통역사를 교체 할 때 장비를 넘겨주는 등의 문제가 있었고, 통역사는 소리를 통과 할 수 없었으며 장비에서 소음을들을 수 있었으므로 여전히 개선의 여지가있었습니다

동시 통역사는 종종 2 ~ 3 명으로 구성된 팀에 의해 수행되며, 통역사를 위해 팀워크는 자신의 성과뿐만 아니라 팀워크에도 중요합니다 실제 훈련 세션 동안, 우리는 "빨리 걷는 것"과 "느린 목소리"와 같은 서로를 객관적으로 지적 할 수있었습니다 향후 실습 훈련에서 나는 다음 단계에서 그것을 사용하기 위해 나 자신에게 후회하는 포인트를 사용할뿐만 아니라 프로그램을 통해 서로를 도울 수 있고 좋은 결과를 얻을 수 있기를 바랍니다

교실 설명 및 동시 해석 부스
교실 설명 및 동시 해석 부스
도서관 전시회
지면 옆
연구 강의 건물
Tufs Monument
페이지 상단