대학원 일본-영어 해석 및 번역 실습 프로그램과 함께 수행 된 슬롯사이트 해석 관행
2022.07.12
2022 년 6 월 24 일 금요일, 두 번째 슬롯사이트 해석 훈련은 올해 "해석 번역 실용 연구 1"국제 연구 대학원에서 일본 영어 해석 및 번역 실용 프로그램의 주제에서 열렸습니다 이번에는 학부생들과 협력 수업을 진행했으며, 그곳에서 원격 슬롯사이트 해석을위한 슬롯사이트 해석 교육을 실시했습니다
우리는 실습 훈련에 참여한 두 대학원생의 보고서를 소개 할 것입니다 (Tamura Arisaki 및 Ado Chiharu)
보고서 : Tamura Arisaki (대학원 석사 프로그램, 2 학년 일본-영어 통역 및 번역 실용 프로그램)
이 인턴쉽에서 우리는 학부생 앞에서 온라인으로 슬롯사이트 통역사를 공연했습니다 이 이야기는 일본 전문가의 연설을 기반으로하며 비디오는 반 친구들에 의해 번역됩니다 실제 교육을위한 준비 단계에서 온라인 비디오와 기사를 사용하여 화자의 배경을 조사했습니다 영어로 작성된 관련 기사를 읽으면 올바른 명사의 올바른 영어 표현을 통합하는 데 도움이되었습니다
실제 이벤트와 관련하여, 이것은 정규 수업 이외의 원격 슬롯사이트 통역사로 처음 일한 것이 었으므로 통역사를 교체하는 타이밍의 어려움과 청중의 표현을 확인할 수없는 것과 같은 우려 사항이있었습니다 그러나 우리는 반 친구들과 별도의 라인에 전화를 연결하고 통역사를 전환하는 타이밍을 찾아 팀을 통과하기 위해 열심히 노력했습니다 관객의 얼굴이 보이지 않는 반면 해석하는 것처럼 보이는 것처럼 보입니다 전염병 이전의 해석 스타일에 비해 익숙하지 않지만, 최근에 우리의 많은 작업이 최근에 온라인으로 전환되었다고 들었 으므로이 스타일이 미래에 표준이 될 것이라고 생각합니다
사회적 상황에 따라 진화하는 온라인 원격 해석 시스템을 경험할 수 있다는 의미에서 귀중한 경험이었습니다
보고서 : Ado Chiharu (대학원 석사 프로그램, 2 학년 일본-영어 통역사 및 번역 실용 프로그램)
이 실습 교육은 원격 해석 기능을 경험할 수있는 첫 번째 기회였습니다 예비 준비로서, 우리는 통역사와 청중의 원격 해석 기능을 사용하는 방법을 배웠고, 마이크를 설정하여 목소리를 분명하게 만들었습니다 통신사가 아무리 좋은지에 관계없이 커뮤니케이션 환경 및 설정에 결함이있는 경우 작업을 달성 할 수 없으므로이 환경이 해석자가 원격 작업에서 수행 해야하는 중요한 역할 중 하나임을 확인했습니다 또한, 우리는 화자의 배경에 대한 정보를 수집하고, 중요한 것으로 생각되고 실제 성능을 위해 준비된 단어에 대한 반 친구들과 번역 용어집을 만들었습니다
훈련 당일에는 해석기가 변경 될 때 발생하는 소음과 같은 원격 통역사에게 고유 한 문제가 있었지만 이러한 방식으로 교육을 완료 할 수있는 경험도 나에게 자신감을주었습니다
저는 학부생들로부터받은 피드백에 따라 내 자신의 성과를 재평가하고 향후 학습으로 이어지고 싶습니다