슬롯 사이트 추천의 일본-영어 해석 및 번역 실습 프로그램에 따른 해석 훈련 수행
2025.06.09
2025 년 5 월 22 일 목요일, 슬롯 사이트 추천 일본-영어 해석 및 번역 실습 프로그램의 2 학년 학생들은 올해 첫 해석 훈련을 열었습니다 이 프로그램은 해석 관련 수업을받는 1 학년 학생 및 학부생이었으며 14 명의 슬롯 사이트 추천생 이이 프로그램에 참여했습니다 우리는 캠퍼스의 가이드이자 통역사 인 Ota Riko의 슬롯 사이트 추천과 통역사 실용 보고서를위한 프로그램 세부 정보를 소개합니다
Ota Riko (2 학년, 일본-영어 통역 슬롯 사이트 추천 및 번역 실용 프로그램, 석사 프로그램)
이 실용 교육에서 우리는 순차적 해석을 시도하고 간단한 해석 장비 (Panaguide)를 사용한 동시 해석 및 동시 해석 부스에서 해석을 시도했습니다 먼저, 교실에서 우리는 프로그램을 소개하고 순차적 통역사를 통해 동시 통역 장비를 설명했습니다 투어 중에, 우리는 PANA 가이드를 사용하여 캠퍼스를 소개했으며 동시 통역사도 제공했습니다 행사가 끝난 후, 우리는 교실로 돌아와 동시 통역 부스에서 질문과 답변 세션을 열었습니다 이것은 마이크를 통과했을 때 목소리가 어떻게 들렸는지 경험할 수 있었던 실용적인 훈련 세션이었고, 걸어서 통역사로 일하는 동안 통역사에 앉아있는 것과 다른 점은 무엇입니까?
훈련 일까지, 우리는 원활한 투어를 준비하기 위해 여러 번 연습하고 편집했습니다 참가자는 이미 프로그램에 참여한 슬롯 사이트 추천생 일뿐 아니라 프로그램에는 2 학년 학생들이 하루를 보내는 방식에 중점을 둔 콘텐츠가 포함됩니다 또한 해석 장비를 사용하는 방법을 설명 할 때 데모를 포함하여 관심을 끌기 위해 노력했습니다 리허설 중에, 우리는 실제로 캠퍼스를 돌아 다니며 전환의 위치와시기를 확인하고 동시 해석을 실천했습니다
실제 공연에서 2 학년 모두는 매우 긴장했지만 프로그램의 매력을 참가자에게 명확하게 전달하고 통역사로서 최선을 다할 수있었습니다 또한 내가 계획 한 투어를 완료 한 성취감도 있었지만, Panagguide를 잘못 설정했을 때, 통역사의 목소리가 더 이상들을 수 없거나 어려운 단어가 나타날 수 없었기 때문에 많은 것을 반영해야했습니다 그러나이 인턴쉽을 통해 우리는 서로를 돕기 위해 우리의 강점을 사용할 수 있었고, 인턴쉽 중에 서로 대화하여 좋은 분위기를 조성하고 준비와 실제 공연을 취했습니다 실용적인 훈련을 할 수있는 많은 기회가 있으므로 각 에피소드를 진행하면서 수준을 개선하기 위해 이번에 후회하는 포인트를 사용하고 싶습니다





